Locución latina que se puede traducir «que los cónsules tengan cuidado»
De hecho, la locución completa es caveant consules ne quid res publica perjudiciali capiat, cuya traducción es «que los cónsules tengan cuidado de que no se tome nada perjudicial para el Estado». Esta frase formaba parte del nombramiento a favor del cónsul romano concediéndole plenos poderes. Hoy se usa para advertir del peligro del hybris, como desenfreno e injusticia, divisa común en autoridades y empleados públicos. Algunos prefieren la grafía hibris o hubris. Ver: caveat emptor.
Nos encargamos de crear, editar y gestionar contenido jurídico, para los cursos en línea de su institución académica o para sus plataformas en redes sociales y sitios web. Conectemos.
Recomendamos la lectura de esta tesis doctoral en derecho, La función de la ley en la interpretación constitucional operativa según fallos de la corte constitucional ecuatoriana entre los años 2010 y 2015. Acceso gratuito.